BTDB, Sakarya Universitesi ve YTB nin desteği ile düzenledikleri iki dillilik semineri

Çifte dilliliğin önemi globalleşen dünyamızda gün geçtikce daha da çok zaruri ve olmazsa olmaz bir unsur halini almaktadır. Bu sebepten ötürü Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı’nın (YTB) destegi ile yapmış olduğumuz “Çifte dillilik” projesi kapsamında değişik programlar düzenlemekteyiz, bunlardan birtaneside: Belçika Türk Dernekleri Birliği (BTDB), Gent Üniversitesi ve Sakarya Üniversitesinin ortaklaşa düzenlediği “İki Dillilik” semineri 10 Kasım Salı günü saat 19:00’da Gent Üniversitesinin Edebiyat ve Felsefe fakültesinde gerçekleştirildi.

Seminerin üniversite adına açılış konuşmasını Gent tercümanlık bölümünde öğretim görevliliği yapan Sevdağ Kaya, BTDB adına Şaban Gök yaptı.

Öğretim görevlisi Sevdağ Kaya konuşmasında kendisi ve Gent Üniversitesi hakkında bilgiler verirken bu proje hakkında memnuniyetini de şöyle dile getirdi: “Gent Üniversitesi Türkçe’nin Gent’teki ve Flaman Bölgesi’ndeki öneminin ve Türkçe tercümanlık, çevrimenlik ve çokdilli iletişim eğitimin büyük bir toplumsal ihtiyaç olduğunun farkına varmış olacak ki, 2006 yılında Türkçe bölümünü başlatmış.
Bugün Belçika Türk Dernekleri Birliği ile bir ilke imza atıyoruz ve bundan büyük bir memnuniyet duyuyoruz. Eminim bir Türk federasyonu olarak onlar da Türkçe’nin üniversite seviyesinde eğtilmesinden gurur duyuyorlardır.
Yeni başlatılan Türkçe Konferans Tercümanlığı’na ve dolayısıyla Türkçe bölümüne verdikleri destekten dolayı burada Belçika Türk Dernekleri Birliği’nin temsilcisi Şaban ve Hakan beylere bölümümüz adına çok teşekkür ederim. Bugün hep beraber ilk adımı atmış olduk, inşallah yine hep beraber daha nice başarılı projelere imza atacağız.”

Seminer daha sonra Sevdağ Kaya hanımın moderatörlüğü ile devam etti.

BTDB Gent bölge koordinatörü Şaban Gök gelecekte iki üniversite arasında yapılması ön görülen çalışmalar hakkında bilgilendirme konuşması yaparak, geçmişte sakarya üniversitesi ile birlikte ortak olarak yaptıkları proje hakkında katılımcılara bilgiler verdi.

Bu konuşmadan sonra Sevdağ hanım sözü bu bölümden mezun olmuş Katya Puype’ye verdi. Katya bu seminerde olmasının büyük bir süpriz olduğunu belirtirken şöyle devam etti: “Dört yıl önce, üniversiteye başlamadan önce Türkçe hakkında hiçbir şey bilmiyordum. Türkiye’ye bile gitmemiştim. Ama Türkçe bana çok değişik geliyordu ve böylece bu maceraya atıldım. Çok şükür, dersler başlayınca Türkçem hızla gelişti ve birinci sınıfı bitirdikten sonra ilk defa Türkiye’ye gittim. Yunus Emre Yaz Okulu’yla dünyanın her köşesinden Türkçe öğrenen gençler bir araya gelmişti. Harika bir deneyimdi. Kendimizi Türk kültürünün tam ortasında bulduk, nefis yemekler yedik ve Ankara, İstanbul ve Konya gibi şehirleri gezdik.
Bir yıl sonra, 2013, Erasmus programıyla yine Türkiye’ye gitmek için elime bir fırsat geçti. İki sınıf arkadaşımla İstanbul’da 5 ay geçirdim. Daha önce de İstanbul’a gitmiştim ama yine de benim için yepyeni bir dünya açıldı. İstanbul inanılmaz büyük bir şehir. En sevdiğim şey, İstanbul’un manzarası. Bir terasta oturup çay içerken Boğaz manzarasını seyretmek kadar keyfli bir şey yok bence. İmkânım olsa hemen şimdi uçağa binip giderdim.
Bu arada 4 yıl geçti ve kararımdan hiç pişman değilim. Bu nedenle lisansüstü programına başlamaya karar verdim. Tıpkı dört yıl öncesi gibi, dersler başlamadan önce yaşadığım heyecanı, tekrar yaşadım gibi dersler başlamadan önce yine çok heyecanlıydım. Şimdi Türkçeyi öğrendim ama eş zamanlı çeviri yapmak apayrı bir şey. Fakat, bunu yeni bir hedef olarak görüyorum ve birkaç ay sonra çok iyi bir şekilde mezun olmayı ümit ediyorum.”

Programın devamında Gent Üniversitesi Türkçe-Flamanca tercümanlık bölümü başkanı Prof.Dr. Bart Defrancq mutercimliğin tarihini anlatarak bilhassa 17. asırda dünyanın en çok müterciminin İstanbul’da olduğunu ve mütercımlerin ta o zamanlardan beri diplomatik roller oynadığını belirterek bu bölüme daha çok öğrenci katılmasını sağlamak gerektiğini vurguladı.

Sakarya Üniversitesi’nden Prof.Dr. Bekir İnce dia gösterisiyle iki dilliliğin akademik boyutunu anlattırken iki dilliliğin avantajlarını da anlattı. Bu arada bu konu hakkında kendisine yönelen birçok soruya da cevap verdi.

Dr. Maurice Maréchal ise yaptığı konuşmasında Gent’te ilk Türkçe-Flamanca tercümanlardan biri olarak bu toplumun yaşadığı zorlukları anlatarak, göç hikayelerini anlatıp birkaç anekdot vererek konuşmasını sonlardırdı.

İki dillilik seminerine katılan dünyaca ünlü dil uzmanı Prof.Dr. Johan Vandewalle ve BTDB proje görevlisi Hakan Sönmez konuşma yapmazken program öncesinde ve sonrasında diğer profesörler ile bilgi alışverişinde bulundular.

Gerek BTDB görevlileri olsun, gerek seminere katılan profesörler olsun Gent Universitesi ve Sakarya Üniversitesi arasında Erasmus değişim programlarının hayata geçirilmesini ve BTDB’nin bu konuda destek vermesini istediler.

Konuşmaların ardından verilen resepsiyonda katılımcılara içecek ikram edilirken profesörler ve katılımcılar sohbet ettiler.

Turkse Unie

Turkse Unie

Turkse Unie

Turkse Unie

 BÖLGELER, Faaliyetlerimiz, HABERLER, Oost-Vlaanderen